
Dr. phil. Emilia Tkatschenko
Sprachmittlung DE<>RU | Lektorat | Ghostwriting | Content Creation
Qualifikation
Studium und Promotion
Bereits während meines Studiums übernahm ich als studentische Hilfskraft und später als wissenschaftliche Mitarbeiterin Korrektur- und Lektoratsaufträge für Dissertationen und wissenschaftliche Aufsätze sowohl in deutscher als auch in russischer Sprache. Parallel dazu wirkte ich an Projekten mit wie dem „Deutsch-russischen philologischen Wörterbuch“ und veröffentlichte eigene wissenschaftliche Abhandlungen.
Im Rahmen meiner Promotion und Projekttätigkeit für die DFG-Kolleg-Forschungsgruppe „Russischsprachige Lyrik in Transition: Poetische Formen des Umgangs mit Grenzen der Gattung, Sprache, Kultur und Gesellschaft zwischen Europa, Asien und Amerika“ breitete sich mein Tätigkeitsfeld vom Lektorat und Korrektorat auch auf das Übersetzen wissenschaftlicher und literarischer Texte sowie Urkunden aus.
Ermächtigung und
IHK-Zertifizierung
Mit der Herausgabe meiner ersten eigenen Monographie beschloss ich das Feld der Wissenschaft gegen eine praktische Betätigung einzutauschen: Ich wollte freiberuflich übersetzen, lektorieren und Texte verfassen. Also schloss ich diverse weiterbildende Qualifikationskurse ab, absolvierte die staatliche Prüfung als Übersetzerin und erhielt vom Oberlandesgericht Koblenz eine Ermächtigung. Es folgte eine IHK-Zertifizierung als Dolmetscherin im sozialen Raum und die Professionalisierung als Lektorin, Content Creator und Ghostwriter.
Fachbereiche
Meine Arbeitssprachen sind Deutsch und Russisch. Entsprechend meinen Erfahrungen und Qualifikationen kann ich meine Dienste in verschiedenen Fachbereichen anbieten: von literarischen Texten über wissenschaftliche und juristische Übersetzungen bis hin zu amtlichen Dokumenten und Urkunden. Neben der Sprachmittlung biete ich professionelle Schreib- und Lektoratdienste in den Bereichen SEO-Textproduktion, Ghostwriting sowie wissenschaftliches Lektorat und Korrektorat an.
Darüber hinaus halte ich mich stets an den Grundsatz, dass ich nicht alle Antworten kenne, aber sehr wohl weiß, wo ich alle Antworten finde. Also sprechen Sie mich in jedem Fall an!
Dienstleistungen und Preise
Die folgenden Angaben (zzgl. MwSt.) sind unverbindlich und dienen nur einer ersten Orientierung. Der Endpreis wird für jeden Auftrag individuell berechnet unter Einbezug von verschiedenen Faktoren wie z. B. Textmenge, Termin, Schwierigkeitsgrad, Ausgangssprache oder Dokumentvorlage. Melden Sie sich also gerne bei mir und lassen Sie sich beraten oder fordern Sie einen unverbindlichen Kostenvoranschlag an.
Übersetzung (DE<>RU)
-
Abrechnung nach Wörtern: 0.08 bis 0.22 € / Wort
-
Abrechnung nach Zeilen (1 Zeile = 50 bis 55 Schriftzeichen inkl. Leerzeichen zw. den Wörtern): 0.88 bis 2.00 € / Zeile
-
Abrechnung nach Seiten: 18 bis 40 € / angefangene Seite
Beglaubigte Übersetzung (DE<>RU)
-
ab 40 € / Dokument (einschl. Versand)
Bitte haben Sie Verständnis, dass ich nur von mir persönlich angefertigte Übersetzungen beglaubigen kann, da ich nur so den hohen Qualitätsstandard garantieren kann, den ein amtliches Dokument aufweisen muss.
Bitte beachten Sie außerdem, dass die Herausgabe einer beglaubigten Übersetzung nur nach Vorlage und Einsicht des Originalschriftstücks erfolgen kann.
Dolmetschen (DE<>RU)
-
ab 80 € / h (evtl. zuzüglich Kosten für Anreise, Spesen und Unterkunft)
Lektorat
-
Deutsch: 3.80 € / Seite
-
Russisch: 4.00 € / Seite
Korrektorat
-
Deutsch: 2.80 € / Seite
-
Russisch: 3.80 € / Seite
Texten / Ghostwriting / Content Creation (DE und RU)
-
50 bis 80 € / h
Zuschläge
-
30-100 % für Eilaufträge
-
Wochenend- oder Nachtarbeit 20 € je Dokument für beglaubigte Übersetzungen
IHK-zertifiziert
staatl.
geprüft
gerichtl.
ermächtigt
