top of page
Jessi_bearb.jpg

Jessica Duncker
Mediación lingüística DE<>ES

Cualificación

Formación y trayectoria profesional

Completé mi formación escolar en Colombia y en 2013 me trasladé a Alemania. Aquí no solo logré obtener mi título de bachillerato técnico, sino que también adquirí rápidamente las primeras experiencias laborales en el ámbito social: Desde temprano, impartí tutorías para niños con antecedentes migratorios y acompañé a solicitantes de asilo. Este fue mi punto de partida hacia una trayectoria profesional como pedagoga e intérprete.

Además de mi trabajo como intérprete, actualmente me desempeño como asesora para personas con antecedentes de refugio en la asociación Cáritas. En este rol, organizo diversos proyectos enfocados en las necesidades de este grupo objetivo y les ofrezco apoyo en todas las cuestiones sociales.

Paralelamente, estudio Ciencias Políticas, Filología Española y Alemán como Lengua Extranjera y Segunda Lengua (DaF/DaZ). Gracias a mis estudios y a mi certificación como mediadora lingüística de la IHK, poseo un amplio conocimiento del alemán a nivel C1. Además, tengo una extensa experiencia como docente de alemán como segunda lengua (DaZ), impartiendo clases a personas analfabetas y en niveles A1 y A2.

Áreas de especialización

Mi trabajo como intérprete y asesora en Cáritas y en la organización Diakonisches Werk de las Iglesias Evangélicas de Tréveris abarca la asistencia en consultas de asilo y en terapias psicológicas. En este contexto, y también en muchos otros según la necesidad, ofrezco servicios de interpretación en varios formatos: telefónicamente, por video o de forma presencial.

Filosofía

Para mí, la interpretación es más que una profesión: es una labor que requiere mi plena concentración y dedicación, y que me permite transmitir información precisa y eficiente entre las partes de una conversación. Mi objetivo es garantizar una comunicación fluida y comprensible.

Me alegrará satisfacer también sus necesidades lingüísticas y organizativas, y facilitar sus situaciones de comunicación de manera simple y cómoda.

Servicios y precios

La siguiente información no es vinculante y solo sirve como orientación inicial. El precio final se calculará individualmente para cada servicio, teniendo en cuenta diversos factores como la fecha, el grado de dificultad o la duración del encargo. No dude en ponerse en contacto conmigo para recibir asesoría o solicitar una cotización sin compromiso.

 

Interpretación (DE<>ES)

  • desde 60 € / h en el lugar (posibles gastos adicionales por desplazamiento, viáticos y alojamiento)

  • desde 40 € / h por teléfono

​​

Recargos

  • 30-100 % por encargos urgentes

Certificado IHK

(+49) 0172 6021834

  • Instagram
  • 725643
  • telegram-logo-png-0
  • XNG_Sharebutton_v02-80d4fefd22918014c17b635c67390054a5933ed51c4a075b00f5dc69b4cb96d9

©2023 Dr. Emilia Tkatschenko – staatl. geprüfte und vom Präsidenten des Oberlandesgerichts Koblenz ermächtigte Übersetzerin der russischen Sprache für gerichtliche Angelegenheiten in Rheinlandpfalz | IHK-zertifizierte Dolmetscherin | Lektorin | Ghostwriter | Content Creator

Impressum        AGB        Datenschutzerklärung

bottom of page