
Эмилия Ткаченко
Перевод DE<>RU | Редактирование | Ghostwriting | Content Creation
Квалификация
Образование
Уже во время учебы в университете я принимала заказы на корректуру и редактирование диссертаций и научных статей на немецком и русском языках - сначала в качестве ассистента, а затем и научного сотрудника. Одновременно я участвовала в лингвистических проектах, таких как «Немецко-русский филологический словарь», и публиковала собственные научные работы.
В ходе защиты докторской диссертации и участия в проекте исследовательской группы DFG «Русскоязычная поэзия в транзите: поэтические формы обращения к границам жанра, языка, культуры и общества между Европой, Азией и Америкой» сфера моей деятельности расширилась. К редактированию и корректуре добавился перевод академических и литературных текстов, а также официальных документов и бумаг.
Уполномочивание и
Сертификация IHK
После публикации первой собственной монографии я решил сменить научную сферу на практическую деятельность и выбрала профессию переводчика, редактора и автора. В последующем закончила различные курсы повышения квалификации, сдала государственный экзамен на звание переводчика и получила от Высшего земельного суда г. Кобленца полномочие на оформление официально заверенных переводов. Затем последовала сертификация IHK в качестве устного переводчика в социальной сфере и профессионализация в качестве редактора, создателя контента и копирайтера.
Области специализации
Мои рабочие языки – немецкий и русский. Благодаря опыту и квалификации я могу предложить свои услуги в различных специализированных областях: от литературных текстов до научных и юридических переводов, а также официальных документов и сертификатов. Помимо перевода, я предлагаю профессиональные услуги по подготовке и редактированию SEO-текстов, копирайтинг, академическое редактирование и корректуру.
Более того, я всегда придерживаюсь принципа, что всех ответов знать не могу, но знаю, где найти все ответы. Так что обращайтесь, пожалуйста, в любом случае!
Услуги и цены
Предоставленная ниже информация не является обязательной и служит только в качестве начального ориентира. Окончательная цена (плюс НДС.) определяется индивидуально для каждого заказа с учетом различных факторов, таких как объем текста, срок выполнения, степень сложности, исходный язык или тип документа. Поэтому обращайтесь пожалуйста за консультацией или запросите необязывающую предварительную оценку стоимости.
Перевод (DE<>RU)
-
Оплата по количеству слов: от 0.08 до 0.22 € / слово
-
Оплата по количеству строк (1 строка = 50-55 знаков, включая пробелы между словами): от 0.88 до 2.00 € / строчку
-
Оплата по количеству страниц: от 18 до 40 € / начатую страницу
Заверенные переводы (DE<>RU)
-
от 40 € / документ (включая доставку)
Пожалуйста, обратите внимание, что заверить я могу лишь те переводы, которые лично сделала, поскольку только так я могу гарантировать высокий стандарт качества, который требуется к официальным документам.
Примите также к сведению, что заверенный перевод может быть выдан только после предъявления оригинала документа и его проверки мною лично.
Сделанные и заверенные мной переводы признаются во всех официальных органах Германии.
Устный перевод (DE<>RU)
-
от 80 € / час (плюс возможные расходы на поездку и проживание)
Редактура
-
Немецкий язык: 3.80 € / страницу
-
Русский язык: 4.00 € / страницу
Корректура
-
Немецкий язык: 2.80 € / страницу
-
Русский язык: 3.80 € / страницу
Составление текстов (DE и RU)
-
от 40 до 60 € / час
Наценки
-
плюс 30-100 % в случаи срочных заказов
-
Заказы на выходные или в ночь: плюс 20 € за заверенные переводы
госуд.
аттестат
судеб.
полномочие
Сертификат
IHK
